000 -LEADER |
fixed length control field |
03184cam a2200433 i 4500 |
CONTROL NUMBER |
control field |
sqtd3615883 |
CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
SQTD |
DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20200217103823.0 |
FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
200123s2019 mbca j 000 1 fre d |
INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9782896117581 (br) |
SYSTEM CONTROL NUMBER |
System control number |
(Sirsi) a427773 |
CATALOGING SOURCE |
Original cataloging agency |
QMBN |
Language of cataloging |
fre |
Description conventions |
rda |
Transcribing agency |
QMBN |
Modifying agency |
QMBND |
-- |
SDM |
-- |
SQTD |
-- |
QMBM |
LANGUAGE CODE |
Language code of text/sound track or separate title |
fre |
Language code of original and/or intermediate translations of text |
eng |
AUTHOR NAME |
AUTHOR NAME |
Vermette, Katherena, |
UNIFORM TITLE |
Uniform title |
Singing sisters. |
Language of a work |
Français. |
TITLE STATEMENT |
Title |
Deux soeurs en harmonie : |
Remainder of title |
une histoire sur l'humilité / |
Statement of responsibility, etc |
Katherena Vermette ; illustrations d'Irene Kuziw ; traduction de Louise Binette. |
PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
1 volume (non paginé) : |
Other physical details |
illustrations en couleur ; |
Dimensions |
23 cm. |
SERIES STATEMENT |
Series statement |
Les sept enseignements en histoires. |
SUMMARY, ETC. |
Summary, etc |
Album à la couverture souple s'insérant dans une collection d'histoires portant sur chacun des sept enseignements des Anishinaabeg, un ensemble de peuples des Premières Nations, qui inclut les Algonquins, les Outaouais, les Saulteaux, les Ojibwés, les Oji-Cris, les Mississaugas et les Potawatomis. Celles-ci mettent toutes en scène des enfants autochtones qui apprivoisent leurs valeurs familiales, mais c'est le thème de l'humilité qui est particulièrement mis de l'avant dans ce titre. On suit ici Ma'iingan, une fille très douée pour le chant et qui est beaucoup complimentée à ce sujet, mais qui voit d'un mauvais oeil le fait que sa petite soeur essaie également de se perfectionner dans cet art. Lorsqu'elle souligne qu'elle n'a pas les mêmes aptitudes qu'elle, elle fait pleurer sa cadette, mais la mère des deux fillettes leur fait réaliser qu'elles seront encore plus formidables si elles partageaient leur talent. [SDM] |
SUMMARY, ETC. |
Summary, etc |
Une courte histoire au texte très simple et à la mise en page aérée, qui démontre comment les valeurs et les coutumes des Anishinaabeg font partie du quotidien des enfants autochtones d'hier et d'aujourd'hui. Les thèmes à l'honneur, sans être complètement absents du récit, ne sont pas toujours réellement approfondis au sein des différents titres de cette série. Des dessins au crayon de bois, réalistes et précis, illustrent le tout. [SDM] |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Soeurs |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Chant |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Aptitude |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Humilité |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Entraide |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Partage |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Autochtones |
ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Kuziw, Irene, |
Relator term |
illustrateur. |
ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Binette, Louise, |
Relator term |
traducteur. |
LOCAL PROCESSING INFORMATION (OCLC) |
a |
FR E VER 358 |