Pain-Doré /

Normal View MARC View ISBD View
by Winters, Kari-Lynn,
[ 07. French Easy Reading ] , French toast. Authors: Winters, Kari-Lynn, | Thisdale, François,--illustrateur. | Aumais, Nicholas,--traducteur. Series: Tourne-pierre. Physical details: 1 volume (non paginé) : illustrations en couleur ; 24 x 26 cm. Subject(s): Grands-mères | Grands-parents et enfants | Aveugles | Raillerie | Métis | Honte | Acceptation de soi | Confiance en soi 07. French Easy Reading Item type : 07. French Easy Reading
Location Call Number Status Date Due
Stratford Elementary FR E WIN Available

Fanny se fait surnommer Pain-Doré à son école, parce qu'elle est mulâtre. Tandis qu'elle se promène avec sa grand-mère aveugle, celle-ci lui demande de lui expliquer les couleurs de peau. Fanny relève le défi en créant des parallèles avec le goût de certains aliments. Alors, quand sa grand-mère lui demande de lui décrire sa couleur de peau, Fanny pense au goût du sirop d'érable. À la fin de leur promenade, la jeune fille va commencer à dédramatiser son sobriquet, tandis qu'elle partage un joyeux moment en famille en mangeant du pain doré. [SDM]

Un album qui part d'une souffrance assez courante: la remarque raciste à l'école. Dans sa relation avec sa grand-mère jamaïcaine, Fanny va relativiser la gravité de l'expression et réaliser qu'elle n'a pas à se laisser blesser par les bêtises des autres. En effet, sa grand-mère aveugle ne comprend rien aux couleurs de peau, car elle n'a jamais pu diviser les gens en fonction de ce critère. Le livre est illustré de superbes peintures à la fois réalistes et brumeuses. [SDM]